{"id":284,"date":"2023-07-31T13:40:33","date_gmt":"2023-07-31T11:40:33","guid":{"rendered":"https:\/\/wordpress.nibis.de\/barrierefreiheit\/?page_id=284"},"modified":"2024-02-02T10:43:44","modified_gmt":"2024-02-02T09:43:44","slug":"hilfsmittel-und-werkzeuge","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/wordpress.nibis.de\/barrierefreiheit\/hilfsmittel-und-werkzeuge\/","title":{"rendered":"Leichte Sprache: Hilfsmittel und Werkzeuge zur \u00dcbersetzung"},"content":{"rendered":"\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Lexika: OpenThesaurus und Hurraki<\/h2>\n\n\n\n<p>Wie bei allen \u00dcbersetzungst\u00e4tigkeiten ist die Nutzung von allen einsprachigen und zweisprachigen Lexika hilfreich und empfehlenswert, die Ihnen Alternativw\u00f6rter oder Ideen f\u00fcr \u00dcbertragungen und Erkl\u00e4rungen anbieten. F\u00fcr \u00dcbersetzungen in Leichte Sprache gibt es neben den Standardwerken der Dudenredation, auch eines zu Leichter Sprache, noch mehrere weitere interessante Angebote:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\"><li>Open Thesaurus bietet als Synonymw\u00f6rterbuch sehr viele Wortalternativen an, die aber nicht auf Leichte Sprache fokussiert sind. Es sind somit viele Fachw\u00f6rter enthalten, die nicht erkl\u00e4rt, sondern durch Oberbegriffe und Wortfelder eingeordnet werden und sich somit zur Findung von \u00dcbersetzungsalternativen anbieten. Das W\u00f6rterbuch kann auf einer Seite mit einer API engebunden werden. https:\/\/www.openthesaurus.de\/<\/li><li>Suchen Sie auch Erkl\u00e4rungen, bietet sich der &#8222;Wortschatz Leipzig&#8220; an, ein Projekt der dortigen Univerit\u00e4t, das fachsprachliche Erkl\u00e4rungen anbietet. Sie k\u00f6nnen unter diesem Link die gesuchten Begriffe eingeben und bekommen schnell Erkl\u00e4rungen zu (Fach-)Begriffen aus unterschiedlichsten Sachgebieten. https:\/\/corpora.uni-leipzig.de\/de?corpusId=deu_news_2022<br \/>Dieses Lexikon k\u00f6nnen Sie in andere Projekt und Seiten mit Hilfe der &#8222;REST API of the Leipzig Corpora Collection \/ Projekt Deutscher Wortschatz&#8220; einbinden, \u00fcber die Sie Genaueres auf dieser Seite erfahren: api.corpora.uni-leipzig.de\/ws\/swagger-ui.html<\/li><li>Hurraki ist ein Wiki, das viele Worterkl\u00e4rungen in Leichter Sprache enth\u00e4lt. Es ist von seiner Konzeption auf  Zusammenarbeit ausgerichtet und bietet auch Platz f\u00fcr Ihre wichtigen Fachbegriffe, ist also weder abgeschlossen noch thematisch festgelegt, sondern offen auch f\u00fcr Ihre Beitr\u00e4ge.<br \/>Hierzu gibt es eine API f\u00fcrs Mediawiki und ein <a href=\"https:\/\/de.wordpress.org\/plugins\/hurrakify\/\">WordPress-Plugin<\/a>. Letzteres ist z.B. f\u00fcr Schulhomepages von Interesse, da Hurraki in einem WordPress beim Mouseover automatisch entsprechende Erkl\u00e4rungen anbieten kann und zudem &#8211; weil ein Wiki &#8211; auch von Ihnen mit den n\u00f6tigen Fachbegriffen gef\u00fcllt werden. Nachteil: Das Wiki gibt aktuell keine Auskunft dar\u00fcber, welche Begriffe von der Fokusgruppe wie gut verstanden werden, da die eingetragenen\u00a0 Begriffe nicht mit Klassifizierungen aus der Verst\u00e4ndlichkeitsforschung verbunden sind. https:\/\/hurraki.de<br \/>Bitte pr\u00fcfen Sie am Ende, welche Texte erkl\u00e4rt werden. Das System kann doppeldeutige W\u00f6rter nicht auseinanderhalten. Im Sinne der Verst\u00e4ndlichkeit sollte auf doppeldeutige W\u00f6rter verzichtet werden.<\/li><\/ul>\n\n\n\n<p>Sehr allgemeine Werkzeuge wie ChatGPT oder Deepl eignen sich f\u00fcr solche speziellen Arbeiten nur sehr bedingt, weil sie f\u00fcr einen v\u00f6llig anderen Zweck programmiert wurden.<\/p>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\">\n<h2 class=\"wp-block-heading\">Helferlein zu Regeln der Leichten Sprache<\/h2>\n\n\n\n<p>Sofern Sie in Leichter Sprache ge\u00fcbt sind und die Regeln grunds\u00e4tzlich beherrschen, gibt es einige Werkzeuge, die Sie bei der \u00dcbersetzungst\u00e4tigkeit unterst\u00fctzen k\u00f6nnen, indem sie Sie auf ggf. noch f\u00fcr Leichte Sprache problematische Textpassagen hinweisen . Gerade hierin sind Computerprogramme sehr gut: Sie k\u00f6nnen Regeln lernen und damit Regelverst\u00f6\u00dfe schnell und eindeutig identifizieren. Von reiner automatischer \u00dcbersetzung ist abzuraten, aber die Hilfsmittel k\u00f6nnen sich im Alltag als sehr n\u00fctzlich erweisen, um eine Roh\u00fcbersetzung zu erstellen.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<div class=\"wp-block-group\"><div class=\"wp-block-group__inner-container is-layout-flow wp-block-group-is-layout-flow\"><div id=\"faq-150\" class=\"arconix-faq-wrap\"><div id=\"faq-IchhabeeinenTextverfasstWiekannichprfenlassenobichdieRegelnderLeichtenSpracheeingehaltenhabe\" class=\"arconix-faq-title faq-closed\">Ich habe einen Text verfasst. Wie kann ich pr\u00fcfen lassen, ob ich die Regeln der Leichten Sprache eingehalten habe?<\/div><div class=\"arconix-faq-content faq-closed\"><ul>\r\n \t<li>\r\n<h3>LeichtLesen:<\/h3>\r\nDieses kostenlose Tool wird vom Land Sachsen angeboten uns markiert W\u00f6rter in Texten, um die entsprechenden Regeln dazu anzuzeigen. Sie kopieren den Text in ein Feld auf der Seite, in dem es gepr\u00fcft wird. Es besteht daher grunds\u00e4tzlich die Notwendigkeit, sich \u00fcber die datenschutzrechtlichen Konsequenzen bewusst zu sein. Es sollten nur unbedenkliche Texte eingegeben werden. Zum <a href=\"https:\/\/www.leichte.sprache.sachsen.de\/online-pruefer\">Online-Pr\u00fcfer<\/a><\/li>\r\n \t<li>\r\n<h3><span class=\"hurraki_tooltip tooltipstered\" data-title=\"Languagetool\">Languagetool<\/span> f\u00fcr Leichte Sprache:<\/h3>\r\nDieses kostenlose Online-Hilfsmittel arbeitet wie eine Rechtschreib- und Grammatikkorrektur, kennt die wichtige <a href=\"https:\/\/multisprech.org\/einfache-sprache\/einfach-schreiben\/languagetool-leichte-sprache\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">Regeln der Leichten Sprache<\/a> und gibt anhand der Regeln Hinweise zu Verbesserungsm\u00f6glichkeiten, ohne direkt L\u00f6sungen anzubieten. Man kopiert Texte in die entsprechenden Felder.\r\n\r\nDie Premium-Version von Languagetool (Abonnement) bietet auch die M\u00f6glichkeit, eigene stilistische Vorgaben als sog. Style Guide zu speichern.\r\n\r\nVorteil: Die Probleme werden im Text gekennzeichnet und mit Hinweisen versehen, so dass die Schwachstellen Schritt f\u00fcr Schritt bearbeitet werden k\u00f6nnen. Es wird keine, ggf. falsche, eigene \u00dcbersetzung vorgegeben.\r\n\r\nNachteile: Es ist kein Thesaurus enthalten und eigene Erkl\u00e4rungen f\u00fcr Fachw\u00f6rter k\u00f6nnen nicht gespeichert werden. Probleme im Aufbau des Textes (z.B. Chronologie) werden nicht erfasst.\r\n\r\nLanguagetool ist ein europ\u00e4isches Unternehmen, das sich an unsere Rechtsgrundlagen h\u00e4lt, aber f\u00fcr die Entwicklung US-amerikanische Plugins nutzt. Dies ist in der Datenschutzerkl\u00e4rung auch angegeben. Es besteht daher grunds\u00e4tzlich die Notwendigkeit, sich \u00fcber die datenschutzrechtlichen Konsequenzen bewusst zu sein. Es sollten nur unbedenkliche Texte eingegeben werden. Zum <a href=\"https:\/\/languagetool.org\/de\/leichte-sprache\">languagetool<\/a><\/li>\r\n \t<li>\r\n<h3>TextLab und Capito<\/h3>\r\nTextLab und Capito sind kostenpflichtige Tools, die Texte bei der Eingabe auf Sprachniveaus pr\u00fcfen k\u00f6nnen. Eine gesonderte Pr\u00fcfung f\u00fcr Leichte Sprache ist auch m\u00f6glich.\r\n\r\nTextLab st\u00fctzt sich nach eigenen Angaben auf die Ergebnisse der Verst\u00e4ndnisforschung.<\/li>\r\n<\/ul>\r\nAllerdings braucht es \u00dcbung mit den Regeln der Leichten Sprache, um sinnvoll mit solchen Tools Texte in Leichte Sprache bringen zu k\u00f6nnen.\r\n\r\n&nbsp;<\/div><\/div>\n\n\n<div id=\"faq-65\" class=\"arconix-faq-wrap\"><div id=\"faq-GibteskostenfreiedeutscheToolsdiemichbeiderVereinfachungmeinerTexteunterstzem\" class=\"arconix-faq-title faq-closed\">Gibt es kostenfreie deutsche Tools, die mich bei der Vereinfachung meiner Texte unters\u00fctzem?<\/div><div class=\"arconix-faq-content faq-closed\"><p>Ja, sogar mehrere. Im letzten Eintrag wurden schon einige genannt.<\/p>\n<p>Dazu kommt noch Deepl. Dieses Programm ist ein KI-gest\u00fctztes Tool zur \u00dcbersetzung. Es ist von sich aus nicht f\u00fcr Leichte Sprache gedacht, kann aber innerhalb seiner Vorschl\u00e4ge sehr wohl Textvereinfachungen anbieten. Allerdings setzt die Nutzung der Umschreibung Erfahrung mit Leichter Sprache voraus, da die Alternativen f\u00fcr einzelne Texte ohne Hinweise zu Sprachform oder Sprachlevel (A1-C2) angeboten werden.<\/p>\n<p>Das Tool der in <span class=\"hurraki_tooltip tooltipstered\" data-title=\"Deutschland\">Deutschland<\/span> beheimateten Firma kann in der kostenfreien Version auf der Seite <a href=\"https:\/\/www.deepl.com\/write\">https:\/\/www.deepl.com\/write<\/a> genutzt werden. Es besteht nat\u00fcrlich die unbedingte Notwendigkeit, sich \u00fcber die datenschutzrechtlichen Konsequenzen bewusst zu sein. Es sollten nur unbedenkliche Texte eingegeben werden. Das Tool lernt anhand der eingegebenen Texte, so dass auch urheberrechtliche Fragen relevant sein k\u00f6nnen, wenn Texte mit Zitaten oder Passagen aus Werken Anderer eingegeben werden.<\/p>\n<p>Erst mit einer kostenpflichtigen Version k\u00f6nnen Komfortfunktionen wie ein Glossar genutzt werden.<\/p>\n<\/div><\/div>\n\n\n<div id=\"faq-162\" class=\"arconix-faq-wrap\"><div id=\"faq-GibtesToolsdiefrmichTexteinLeichteSprachebersetzenknnen\" class=\"arconix-faq-title faq-closed\">Gibt es Tools, die f\u00fcr mich Texte in Leichte Sprache \u00fcbersetzen k\u00f6nnen?<\/div><div class=\"arconix-faq-content faq-closed\"><p>Hierauf kann man wie Radio Eriwan antworten: &#8222;Im Prinzip ja, aber&#8230;&#8220;<\/p>\n<p>KI-gest\u00fctzte Tools lernen dazu. Sie k\u00f6nnen nat\u00fcrlich Regeln behalten und anwenden und werden, entsprechend ihrer Programmierung, keine davon vergessen. Aber: Sie k\u00f6nnen kein Sprachgef\u00fchl entwickeln wie Muttersprachler.\u00a0 Getestet wurde im Fr\u00fchsommer 2023 ausf\u00fchrlich SUMM Ai f\u00fcr \u00dcbersetzung in Leichte Sprache.<\/p>\n<p class=\"op-uc-p\">Dieses kostenpflichtige Tool ist das Weitestgehendste, das aktuell f\u00fcr deutsche Leichte Sprache zur Verf\u00fcgung steht. Hier erstellt eine KI eine Roh\u00fcbersetzung in Leichte Sprache, die auf den ersten Blick viel Arbeit abzunehmen scheint. Weitere Hilfsmittel f\u00fcr die Weiterarbeit an der \u00dcbersetzung sind direkt mit eingebunden:<\/p>\n<ul class=\"op-uc-list\">\n<li class=\"op-uc-list--item\">Hurraki<\/li>\n<li class=\"op-uc-list--item\">OpenThesaurus<\/li>\n<li class=\"op-uc-list--item\">ein eigenes Erkl\u00e4rungsw\u00f6rterbuch<\/li>\n<li class=\"op-uc-list--item\">zetrales R\u00fcckmeldungssystem f\u00fcr neue \u00dcbersetzungsvorschl\u00e4gen &#8211; dies f\u00fchrt zu Vereinheitlichungen bei Leichter Sprache, was prinzipiell gut ist.<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"op-uc-p\">Vorteile:<\/p>\n<p class=\"op-uc-p\">Die KI kann Texte in Leichter Sprache nach den Regeln des Netzwerks Leichte Sprache erstellen. Gerade f\u00fcr weniger ge\u00fcbte \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer oder auch f\u00fcr allgemeine Vereinfachungsaufgaben scheint dies ein gro\u00dfer Vorteil.<\/p>\n<p class=\"op-uc-p\">Probleme:<\/p>\n<p class=\"op-uc-p\">Aktuell scheint SUMM AI aktuell noch nicht ad\u00e4quat mit Nominalstil umgehen zu k\u00f6nnen und auch Probleme im Textaufbau (Chronologie) nicht erkennen zu k\u00f6nnen. Die KI versteht implizite Subjekte nicht an die Oberfl\u00e4che zu holen. Daher kann viel Nacharbeit entstehen. Um dies zu vermeiden, sollten die Nutzenden ihre Texte im ersten Schritt noch einmal kritisch lesen und die hier genannten Problemfelder vorab korrigieren, um damit bessere Ergebnisse zu bekommen:<\/p>\n<ol>\n<li>Implizite Subjekte (Nominalstil) in S\u00e4tzen mit klaren Akteuren ersetzen<\/li>\n<li>Passiv vermeiden<\/li>\n<li>Texte chronologisch aufbauen und Strukturen mit Partizip Perfekt aufl\u00f6sen (Die Sahne eine halbe Stunde k\u00fchlen und anschlie\u00dfend schlagen. Statt: Die gek\u00fchlte Sahne schlagen.)<\/li>\n<\/ol>\n<p class=\"op-uc-p\">Grunds\u00e4tzliche \u00dcberlegungen:<\/p>\n<ul class=\"op-uc-list\">\n<li class=\"op-uc-list--item\">Die Vereinheitlichungen werden von einer Firma in Absprache mit einer bestimmten Fokusgruppe und nicht aufgrund von Verst\u00e4ndlichkeitsforschung herbeigef\u00fchrt. Das bedeutet, dass sie wissenschaftlich so nicht verallgemeinerbar w\u00e4ren, sondern regionale Auspr\u00e4gungen aufweisen.<\/li>\n<li class=\"op-uc-list--item\">Eine grunds\u00e4tzliche Datenschutzkonformit\u00e4t besteht und die M\u00f6glichkeit zum Abschluss von Vertr\u00e4gen zur Auftragsdatenverarbeitung besteht. Die Arbeit erfolgt im gesch\u00fctzten Raum nach einem Login. Allerdings sollte nicht vergessen werden: Das Tool lernt anhand der R\u00fcckmeldungen der Nutzerinnen und Nutzer.<\/li>\n<\/ul>\n<p class=\"op-uc-list--item\">Wer sich selbst ein Bild machen m\u00f6chte, kann es nach einer Einf\u00fchrung ausprobieren. Kontakt: https:\/\/summ-ai.com\/summ-ausprobieren\/<\/p>\n<p>Positiv hervorzuheben ist auf jeden Fall, dass das Tool immer weiter programmiert wird und damit auch Neuerungen zu erwarten sind, die das \u00dcbersetzen mit Hilfe dieses Tools auch f\u00fcr \u00dcbersetzerinnen und \u00dcbersetzer attraktiv machen k\u00f6nnten, weil die Interaktion mit der Ki bei gleichzeitiger Einbindung von wichtigen Hilfsmitteln wie den beiden Lexika und des Glossars viele wichtige Dinge an einem Ort b\u00fcndelt.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n<\/div><\/div>\n\n\n\n<p>Wenn eine Roh\u00fcbersetzung in Leichter Sprache entstanden ist, sollten Sie Ihre Texte noch einmal mit anderen in Leichter Sprache ge\u00fcbten Kolleginnen und Kollegen durchgehen. Gemeinsam werden Sie schneller \u00fcberblicken, ob Sie sprachlich und vom Aufbau her alle Regeln beachten konnten, ohne die Fachlichkeit zu verlieren.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Lexika: OpenThesaurus und Hurraki Wie bei allen \u00dcbersetzungst\u00e4tigkeiten ist die Nutzung von allen einsprachigen und zweisprachigen Lexika hilfreich und empfehlenswert, die Ihnen Alternativw\u00f6rter oder Ideen f\u00fcr \u00dcbertragungen und Erkl\u00e4rungen anbieten. F\u00fcr \u00dcbersetzungen in Leichte Sprache gibt es neben den Standardwerken der Dudenredation, auch eines zu Leichter Sprache, noch mehrere weitere interessante Angebote: Open Thesaurus bietet&hellip; <a class=\"continue\" href=\"https:\/\/wordpress.nibis.de\/barrierefreiheit\/faq\/gibt-es-tools-die-fuer-mich-texte-in-leichte-sprache-uebersetzen-koennen\/\">mehr<span> Gibt es Tools, die f\u00fcr mich Texte in Leichte Sprache \u00fcbersetzen k\u00f6nnen?<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":190,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-284","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/wordpress.nibis.de\/barrierefreiheit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/284","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/wordpress.nibis.de\/barrierefreiheit\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/wordpress.nibis.de\/barrierefreiheit\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordpress.nibis.de\/barrierefreiheit\/wp-json\/wp\/v2\/users\/190"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/wordpress.nibis.de\/barrierefreiheit\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=284"}],"version-history":[{"count":22,"href":"https:\/\/wordpress.nibis.de\/barrierefreiheit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/284\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":672,"href":"https:\/\/wordpress.nibis.de\/barrierefreiheit\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/284\/revisions\/672"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/wordpress.nibis.de\/barrierefreiheit\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=284"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}